Sunday, February 28, 2010

佐々木明:Vancouver 2010

Posted by ビリー・デコラ Billy DeCola
今日はバンクーバー・オリンピック スキー男子回転 佐々木明の応援に行ってきました。大会は朝から始まり、雨と雪が混じった天候でした。102人の選手が出場し、その中の上位30人がメダルへの権利を得ます。佐々木の一本目は、その権利を得るに十分な滑りで13位に。観客も盛り上がっていました。二本目も完走しましたがメダルには届かず18位に。彼は落ち込んでいましたがよくやったと思います!
ビリー・デコラ

I went to Whistler today to support my friend Akira Sasaki who was competing in the 2010 Olympic Alpine Slalom Ski event. It started early AM and weather was mixed rain/snow. There were 102 people in the event and only 30 would qualify to compete for the gold. Akira's first run was good enough to get him through - he was 13th overall! The crowd went wild. Akira didn't win a medal today; he was disappointed. But he did a great job and his family and friends are proud of him.
Billy DeCola.

Saturday, February 27, 2010

法事

帰国後、大分に来ています。法事です。写真は法事の後の食事に行った、「こつこつ庵」。雰囲気のある有名店です。

It comes to Oita after it returns home. It is a buddhist service.The photograph is "kotsukotsu-an" done to meal after the buddhist service. It is a famous shop with atmosphere.

Viene a Oita después de que devuelve casa. Es un servicio del buddhist.La fotografía es "kotsukotsu-un" hecho a la comida después del servicio del buddhist. Es un punto famoso con atmósfera.

Tattoos I Know: Anna's Culinary Ink

Several months ago, one of my co-workers, Anna, wanted to commemorate the completion of her externship from culinary school.

It was funny, because at the time, she didn't realize I wrote Tattoosday and then discovered the site through googling. She stumbled upon this post that featured a chef's knife.

Anna liked the idea of using a knife, but wanted a whisk too. She spotted this piece and met with Vinny Romanelli at Red Rocket Tattoo in Manhattan, giving him the several source images she had found and explaining what she wanted.

He designed this for her and then completed the tattoo for her in about twenty minutes. She had him stick with black and gray and wanted him to emphasize the shading. This is the end result, positioned just above her ankle:


Other work from Red Rocket has appeared on Tattoosday here.

Thanks again to Anna for sharing her culinary ink with us here on Tattoosday!

Tattoos I Know: Anna's Culinary Ink

Several months ago, one of my co-workers, Anna, wanted to commemorate the completion of her externship from culinary school.

It was funny, because at the time, she didn't realize I wrote Tattoosday and then discovered the site through googling. She stumbled upon this post that featured a chef's knife.

Anna liked the idea of using a knife, but wanted a whisk too. She spotted this piece and met with Vinny Romanelli at Red Rocket Tattoo in Manhattan, giving him the several source images she had found and explaining what she wanted.

He designed this for her and then completed the tattoo for her in about twenty minutes. She had him stick with black and gray and wanted him to emphasize the shading. This is the end result, positioned just above her ankle:


Other work from Red Rocket has appeared on Tattoosday here.

Thanks again to Anna for sharing her culinary ink with us here on Tattoosday!

Friday, February 26, 2010

Hormitsu TATTOO in L.A. MUSINK 帰国

昨日帰国しました。楽しい楽しい旅行でした。
毎回設定する目的に沿った行動を、自分なりに消化できたことが満足でした。
それに加えて、いろいろな人間と深い交流ができました。
肉体的に疲れたのは仕方ないですが、本当に楽しかった。
自分に関わってくれた皆さんに感謝の気持ちで締めくくります。
ありがとうございました。
※今日から法事のため大分に向かいます。数日オヤスミをいただいた後再開します。
今後ともパワーアップする予定の彫みつをよろしくお願いいたします。

It returned home yesterday. It was a happy great trip.
It was satisfactory to be able to digest the action along the purpose set every time in the in one's own way.
Additionally, various men and deep exchanges were able to be done.
It was really happy though having physically become tired was reluctant.
It finishes it off by the gratitude you who are related for yourself.
Thank you.
*Toward today Oita for the buddhist service. After the rest is gotten for several days, it restarts. Please continue your favors toward HORIMITSU that is scheduled to improve power in the future.


Devolvió casa ayer. Era un gran viaje feliz.
Era satisfactorio para ser capaz para digerir la acción a lo largo del propósito ponga cada vez en el de la propia manera de uno.
Adicionalmente, los varios hombres y los intercambios profundos pudieron ser hecho.
Estaba muy contento se habiendo cansado físicamente sin embargo era renuente.
Lo acaba por la gratitud usted quién está relacionado para usted.
Gracias.
* Hacia hoy Oita para el servicio del buddhist. Después de que el resto se consigue durante varios días, reinicia. Continúe sus favores hacia HORIMITSU que se fija para mejorar el poder en el futuro.

Wednesday, February 24, 2010

Horimitsu tattoo in L.A. MUSINK









お疲れ様です。
イベント終了後の更新ができずに申し訳ありませんでした。
さて、早速ですが、イベントの模様を写真でお届けします。
クオリティーの高い、いいイベントでした。
帰国したら動画や写真で詳しく報告したいと思います。

Thanks for your effort.
I am sorry for being not able to update it after the event ends.
Well, we will deliver the pattern of the event to come straight to the point in the photograph.
It was a good event with a high quality.
I want to report in detail in movie and the photograph when returning home.

佐々木明:Akira Sasaki

Posted by 彫倭 Akilla a.k.a. Horiyamato
いよいよアルペンスキー日本代表・佐々木明くんのレースの日程が近づいてきました!バンクーバー・オリンピック スキー男子回転。1本目が日本時間2月28日午前3時、2本目が同日午前6時45分。自分がデザインした昇り龍スーツをまとった佐々木明の応援をお願いします!
彫倭
Can't wait to see my boy Akira Sasaki's race at Vancouver Olympic! Alpine Skiing Men's Slalom. Support him and check out his racing suit what I designed!!!
1st Run: Feb. 27, 10:00 AM PST.
2nd Run: Feb. 27, 1:45 PM PST.
Akilla a.k.a. Horiyamato.

Tuesday, February 23, 2010

剣龍:Ken-Ryu

Posted by 彫しゅん Horishun

一通り筋が終わりました。火炎をつける前に暈していきます。
彫しゅん

I will add flames.
Horishun.

Sunday, February 21, 2010

サンタ・マリア・デッラ・コンツェツィオーネ教会:Santa Maria della Concezione

Posted by 彫倭 Akilla a.k.a. Horiyamato
ローマのサンタ・マリア・デッラ・コンツェツィオーネ教会に行ったのを書くの忘れてました。前に投稿したミラノの聖ベルナルディーノ教会とは別です。ここには小さめに分かれた5つのお堂があり、その全てがカプチン派の修道僧4,000人の人骨できれいに飾られています。
興味深いのは(写真)天井真ん中に飾られているのは「プリンセス」であるとか、メインに飾ってある人骨が「どこの誰である」と解明されている事。ここまできれいに飾られていると不気味というより逆に愛情を感じます。この教会が持つ本意は分かりませんが。ちなみにここは撮影禁止なので、写真は購入したポストカードから転載。
彫倭
I forgot to tell you about Santa Maria della Concezione in Rome. It was interesting.
Akilla a.k.a. Horiyamato.

Friday, February 19, 2010

狂蜂:KRAZY BEE hoodie

Posted by 彫倭 Akilla a.k.a. Horiyamato
KIDくんの大晦日の入場Tシャツと同デザインのパーカーがリリースされました。写真の黒の他、白バージョンもあります。デザインは自分がして、レイアウトとカラーリングはKIDくん本人です。KRAZY BEE Web Shopで購入可能です。
彫倭

This is a MMA fighter "KID" Yamamoto's KRAZY BEE hoodie. Same design as his entrance T-shirt for the last event "Dynamite!". I did artwork and he decide the color. You can buy it at KRAZY BEE Web Shop.
Akilla a.k.a. Horiyamato.

Horimitsu tattoo Musink

今日は、オレンジカウンティーに入りました。
友人がとってくれたモーテル入り。
いよいよ、明日からイベントスタートです。
緊張せず、周りに影響されないようにリラックスして
淡々とこなしたいです。
ちなみに、
このモーテルもネット繋ぎ放題でした。(^。^

Thursday, February 18, 2010

ボルサリーノ:Borsalino

Posted by 彫倭 Akilla a.k.a. Horiyamato
イタリア最終日にはボルサリーノをゲットです。日本では高すぎて買う気にもならないけどせっかくのイタリア訪問、どうせなら国内ライセンス品よりイタリア製のを買いたいしってことで。167ユーロ。20,000円くらい。高いけど日本で買うより全然安いし頑張ったご褒美に。。。という事でイタリアレポート終了です。
彫倭
Got Borsalino hat in Milano. Super expensive in Japan but I was in Italy so... 167 euros, still expensive but nice one.
Akilla a.k.a. Horiyamato

聖ベルナルディーノ教会:San Bernardino alle Ossa

Posted by 彫倭 Akilla a.k.a. Horiyamato
ミラノのドゥオーモ近くにある聖ベルナルディーノ教会。一見普通の教会に見えるけど、ここには地元の人にもあまり知られていない隠された部屋があります。
San Bernardino Alle Ossa in Milano.
教会に入り右側にある小さい扉を入ると、全面人骨に覆われた特別な部屋へと続きます。
There is a secret room.
真ん中には死者に囲まれた聖母マリア。
彫倭
Akilla a.k.a. Horiyamato.

ドゥオーモ:Duomo di Milano

Posted by 彫倭 Akilla a.k.a. Horiyamato

Neal's Foo Dog

This winter has been an especially cold one here in New York and, as any loyal reader can confirm, I haven't reported on many tattoos that I have glimpsed in the city.

However, last night at the grocery store around the corner, I met Neal, who let me take a quick snapshot of his foo dog on the left side of his neck:


Foo dogs are traditional Asian-style tattoo designs, and have various meanings and interpretations. Click here to see some other posts on the site that have featured foo dog designs.

Neal told me that this was inked by Koji at Studio Engima on Avenue U in Brooklyn many years ago. Work from Studio Engima has appeared previously on Tattoosday here.

Thanks to Neal for sharing his foo dog with us here on Tattoosday!

Neal's Foo Dog

This winter has been an especially cold one here in New York and, as any loyal reader can confirm, I haven't reported on many tattoos that I have glimpsed in the city.

However, last night at the grocery store around the corner, I met Neal, who let me take a quick snapshot of his foo dog on the left side of his neck:


Foo dogs are traditional Asian-style tattoo designs, and have various meanings and interpretations. Click here to see some other posts on the site that have featured foo dog designs.

Neal told me that this was inked by Koji at Studio Engima on Avenue U in Brooklyn many years ago. Work from Studio Engima has appeared previously on Tattoosday here.

Thanks to Neal for sharing his foo dog with us here on Tattoosday!

Horimitsu tattoo in L.A. MUSINK

明日以降、環境が変わるため、更新できないかもしれません。
ご容赦ください。

Because the environment changes after tomorrow, it is not likely to be able to update it.
Please pardon it.

Porque el ambiente cambia después de mañana, no es probable que para pueda ponerlo al día.
Perdónelo.

Wednesday, February 17, 2010

Horimitsu tattoo in L.A. MUSINK

さぁ、いよいよ明日から移動です。
TRUE TATTOO のクレイデッカーにイベント後の仕事場所の提供をお願いしてきました。
快く許可してもらい感謝です。
後は、イベントを無事終了させることが自分たちの役割だと思っています。
熱い気持ちは忘れずに、ニュートラルなスタンスでいたいものです。
仕事モードに切り替えです。

Now it more and more will be a movement from tomorrow.
It has asked the Clay decker of TRUE TATTOO for the offer of the office place after the event.
It is expressing of gratitude for pleasantly permitting.
It is thought that it is our roles to end the event safely now.
It is a switch to the work mode.

Ahora será cada vez más un movimiento de mañana.
Ha preguntado el decker De arcilla de VERDADERO TATUAJE para la oferta del lugar de la oficina por el evento.
Está expresando de gratitud por permitir agradablemente.
Se piensa que es nuestros papeles para acabar el evento seguramente ahora.
Es pecho de cajones de.. el neutral. [su] y el doloroso sin olvidarse de sentimientos calientes.
Es un interruptor al modo de trabajo.

チューイ・クインタナー:Chuey Quintanar

Posted by 彫倭 Akilla a.k.a. Horiyamato
チューイとも再会。チューイ・クインタナーGTC TATTOOLANDの天才。この日はシンジの誕生日ということもあり、チューイ、ラクラと共に朝5時すぎまでホテルのロビーで飲み明かしてしまいました。ホテルの朝の掃除の人がかなりウザそうにしてましたが、、、でもチューイともゆっくり話せてよかったです。
彫倭
Chuey Quintanar, one of the best tattooist. GTC TATTOOLAND. It was Shinji's birthday so I was drinking with Shinji, Chuey and Lakra till 5am... at hotel's lobby...
Akilla a.k.a. Horiyamato.

エステバン・オリオール:Estevan Oriol

Posted by 彫倭 Akilla a.k.a. Horiyamato
コンベンションが終わりホテルのロビーでエステバンと。エステバン・オリオール、世界一のカメラマン。まさかミラノでエステバンに再会出来ると思っていなかったのでびっくりです。
彫倭
Estevan Oriol, the best photographer on the earth. I didn't know Estevan was at the convention!! It was nice to see him again. In Milano!!!
Akilla a.k.a. Horiyamato.

ドクター・ラクラ:Dr.Lakra

Posted by 彫倭 Akilla a.k.a. Horiyamato
メキシコのタトゥー・アーティスト、ドクター・ラクラとも再会。ラクラはコンベンション前後の日程でアート個展をミラノ市内でやっていましたが、残念ながら行く事が出来ませんでした。。。
彫倭
Mi carnal Mexican tattooist Dr.Lakra. He did art exhibition in Milano but I couldn't go... next time I want to get tattoo from him.
Akilla a.k.a. Horiyamato.

ダニーボーイ:Danny Boy

Posted by 彫倭 Akilla a.k.a. Horiyamato
コンベンションにも参加していたタトゥー・アーティスト、ダニーボーイが自分の師匠である初代彫俊に牡丹を入れてもらってるところをパチリ。今現在ミラノに住むダニーボーイはTATTOO SOULのゲスト・アーティストでもあるミスター・JJの兄弟なんです。
彫倭
Danny Boy is getting peony tattoo from my teacher Horitoshi. He is a tattoo artist and brother of Mr.JJ of GTC TATTOOLAND
Akilla a.k.a. Horiyamato.

ミラノ・タトゥー・コンベンション:Milano Tattoo Convention

Posted by 彫倭 Akilla a.k.a. Horiyamato
彫倭
This is one of my work at the convention.
Cherry blossoms.
Akilla a.k.a. Horiyamato.

ミラノ:Milano

Posted by 彫倭 Akilla a.k.a. Horiyamato
ミラノへ移動。
彫倭
Went to Milano after Rome.
Akilla.ak.a. Horiyamato.

Horimitsu tattoo in L.A. MUSINK


「よく毎日更新できますね」なんて度々言われたりするんですが、
好きなことなんで更新は苦じゃないです。逆に発信することが楽しかったりします。
あまった時間は美味しい物をたべたり、絵を描いたり仕事をしたり、生きたり(笑)
なんかそれでもいいと思うんです。
写真は、行列のできるラーメン屋、大黒屋です(笑)
 
coompax-digital magazine