Tuesday, March 9, 2010

Horimitsu TATTOO information


本日臨時休業。
なぜか旅行の後は本調子になるまで時間がかかります。
本当にすみません。
お客様にはご迷惑をおかけします。
一年でどれほど謝罪しているかわかりませんね。(^-^;)
下絵作業が溜まりに溜まっています。
異常なほど。
もうしばらくお待ちください。
L.A.に行って刺激を受けた自分にとって、
半端な仕事はしたくないモチベーション。
うちに来ているお客様には最高の刺青を入れますっ!!。
そのための時間をいただきます。
本日終了。

Today temporary suspension of business.
The back of the trip takes time for some reason till I become the normal condition.
I am really sorry.
I do not understand how long I apologize in one year. (^ - ^;)
Sketch work piles up abnormal.
Please already wait for a while.
The motivation which do not want to work which is odd for oneself whom I go in L.A., and took stimulation.
I supply a visitor coming to my place with the best tattoo! ! .
I have time of that purpose.
It is finished today.

Hoy la suspensión temporal de negocio.
La parte de atrás del viaje lleva tiempo por alguna razón hasta que me vuelvo la condición normal.
Lo siento muy.
No entiendo cuánto tiempo me disculpo en un año. (^ - ^;)
Montones de trabajo de boceto a anormal.
Ya agrade espera durante algún tiempo.
La motivación que no quiere trabajar qué es impar para a sí mismo quien entro en L.A. y tomó el estímulo.
¡Proporciono a un visitante que viene a mi lugar con el tatuaje mejor! ! .
Tengo tiempo de ese propósito.
Está acabado hoy.

No comments:

Post a Comment

 
coompax-digital magazine