Friday, February 12, 2010

Horimitsu TATTOO information


今回は6月のアムス行きは、事情によりキャンセルしました。
日本の彫師の方々もかなりいらっしゃるらしいです。
アムス在住ユーシ君にはお世話になりっぱなしです。(^-^;)
平時に伺います。ありがとう。(^-^)/
それより、L.A.出発3日前。緊張してきた....。

The Amsterdam going of June canceled it by circumstances this time.
Japanese artist seem to considerably come, too.
I keep on being taken care of by Ams, residence YUSHI. (^-^;) I call in a time of peace. Thank you. (^-^)/
It is before L.A. departure 3rd than it. I was tense.... .

La Amsterdam que va de junio lo canceló por circunstancias este tiempo.
El artista japonés parece venir considerablemente, también.
Guardo en tenerse cuidado de por Ams, residencia YUSHI. (^ - ^;) Llamo un tiempo de paz. Gracias. (^ - ^)/ Está ante L.A. salida 3 que él. Estaba tenso.... .

No comments:

Post a Comment

 
coompax-digital magazine